不过,他认真地考虑了一番,决定有机会的话,下次就写L小姐其实是个连环杀手,专杀出轨渣男。
但忽略这低乱七八糟的插曲
阿尔清楚地意识到,兰迪的追求已经对他产生了影响,只是分不清这种影响到底是好还是坏。
他只是脑海里时不时地浮现现对方的形象,他的手指修长又灵活,可以轻轻轻松地在钢琴黑白键上敲出动听的乐章;他的腿那么长,在舞台上跳舞的时候,哪怕是随便乱跳都魅力四射;他漂亮的蓝色眼睛永远生机勃勃,时常能发现别人注意不到的东西,仿佛这世界遍地都是有趣的乐子
阿尔这么想的时候,手里还拿着一片树叶。
没错,就是一个普通的树叶。
但这树叶被送过来的时候,兰迪说它美极了,还反问:你不觉得它美吗?
阿尔死死地盯着那片树叶看了半天,最后还是无力地回答:对不起。
兰迪眨着眼睛,忍着笑,一本正经地胡诌了一通歪理:我觉得这个树叶美,是因为我在几千几万的树叶中发现了它,正如我在几千几万个人中发现了你一样,你们都是万中挑一。
阿尔:我该说,这是我的荣幸吗?
然后,他就收到了这么一个树叶作为礼物,上头还被拿笔写了一行极小极小的字:[永远属于你,怀着不灭的爱]。
怎么说呢?
好歹比送人头好吧!
我们的剧院终于开始赚钱了。
在阿尔捏着树叶发呆的时候,卢克冲了进来说。
阿尔吓了一跳。
虽然没什么,但他还是拿报纸盖住了树叶,总觉得有点儿尴尬。
卢克兴高采烈地说:剧院终于开始赚钱了,你知道这意味着什么吗?这意味着我们的剧院早晚有一天能够扭亏为盈的。对了,xx报的记者,上次收了咱们红包的一个人,大概是因为报道《迷梦》那出剧受到表扬了。作为报答,他打算再给咱们剧院写一篇文章。还有,最近有一出什么大制作的新剧很火,我们要不要去谈谈,考虑引进一下阿尔?阿尔,你在听我说吗?
啊?在的,在的。阿尔忙把看向树叶的视线又收回来:这是好事呀。
卢克很怀疑地看着他:好事?你知道我刚才说什么了吗?
不管你说什么,我只要知道一点儿就足够了。阿尔摆出认真的表情。
然后,他从桌子后头跳了起来,张开手臂,用力地拥抱了卢克一下:你太能干了!
你以为你这样夸我,我就会原谅你的走神了吗?你到底偷偷在看什么,那么入迷?
从小到大天天被灌迷汤,卢克才不买账,直接一把推开他,兴致勃勃地像是老师抽查学生书桌一样,走到桌前,把桌上的报纸掀开,寻找了起来,本以为会看到点儿不良刊物,结果,却只看到了什么玩意儿?一片树叶?
他满脸狐疑地把树叶拿了出来:这是什么?书签?咦上头还有字,这个字母,是a吗?等等,我怎么连字都不认识了?
阿尔将手插在口袋里,不好意思地解释:是法语。
卢克很懵:你为什么要在树叶上写法语?太穷没纸吗?
说得好!
阿尔想给卢克鼓鼓掌了:我其实和你想得是一样的。
这是什么新游戏吗?
卢克满脸莫名其妙:你最近越来越奇怪了,阿尔?
好啦,别管它。我还是我,我没变化。
阿尔走过去,将树叶拿过去,随手夹在了另一本书里:对了,你刚才要说什么?
卢克满脸狐疑,但考虑到这位好友平时就容易沉浸在什么莎士比亚、雨果,总之是一堆死人的作品中不可自拔,偶尔搞个树叶写法语好像也不是不能理解。
所以,他也不再多想,继续说起了正事:我说,最近有一部大制作的新剧正宣传得很热烈,好像各大剧院都在联络演出团,我们要不要也问问看?
什么剧?
唔,好像叫什么埃及艳后。
什么?居然还真有了这部剧!
阿尔十分愕然:你别告诉我,这部剧的编剧叫威尔金斯。
哎,你怎么知道?卢克惊讶地问:你也听说了。
呵呵。阿尔很想告诉他:我岂止是知道,我还差点儿成了这部剧编剧的枪手呢。
第102章阿尔:见了鬼了,我还没答应呢!
阿尔对威尔金斯搞出来的那个《埃及艳后》到底是个什么情况一无所知。
但一个既无才华,也无品德的人,想来应该是搞不出什么好东西的。
或者说,哪怕是他用了什么卑鄙、无耻的小人伎俩搞出了一些东西
阿尔对此也是不屑一顾、毫不惧怕的,所以,他直接和卢克说不用理会。
但出乎意料的是,这部剧从一开始就摆出了来势汹汹的姿态。
海报贴遍了大街小巷不说,连电视里都开始播放了大概有一分钟左右的小广告。
除此以外,还有一些人在报纸、杂志上提前就展开了疯狂的宣传,声称这是一幕巨型历史音乐剧,耗资几百万,是以往其他粗制滥造又廉价的音乐剧所不能比拟的。
至于具体有哪些粗制滥造的音乐剧?
好吧,在威尔金斯的暗中授意之下,一些不怎么在乎名头的人将近几年所有相对出名的音乐剧统统委婉地点了点名,显然,《好色之徒》自然也不可避免地出现在了名单中
米尔森先生因为这事十分恼火。
他和阿尔说:彼此出现竞争很正常,因为利益相关,互相攻击也不是没有,可为了宣传自己的新剧,就要无端端地把别人的剧统统踩在脚底下,我真是从来没见过这么不懂规矩的人。
可这事怎么说呢?
作为老一辈的戏剧人,米尔森先生大概可能还没有意识到,时代变化太快,这个世界将会有越来越多不懂规矩的人出现。
不过,阿尔还是陪着他,把威尔金斯骂了一顿。
而与此同时,这么做的人也不止是他们两个
什么巨型、历史的?都是胡扯!
在琼斯夫人的又一次宴会中,好些剧作家难得地聚在了一起聊天。
之所以说难得,是因为他们平时虽然也会进行一些必要的交流和沟通,但碍于彼此的竞争关系,每次见面还是唇枪舌剑居多。
可现在,威尔金斯的行为实在是引起了众怒,宣传自己作品也就罢了,偏偏还要指责其他人的作品是粗制滥造,嘲笑别人的剧廉价,这就有些过分了吧?
于是,这群人不免纷纷声讨了起来。
先是有人讽刺地说:很显然,威尔金斯先生颇有一份真知灼见。在他的眼中,一部剧是不是精心制作,不在于制作组投入了多少心血,不在于演员有多努力,更不在于剧情的精彩和音乐的动听,而在于具体投入了多少钱。
我得说,这观点儿听起来倒是挺不错的。