137 坑爹的翻译(2 / 2)

gu903();安馨推了推眼镜,给了一个“我早料到”的表情有励励大宝贝儿在,至少多吸引了一百个女生好么。宝贝儿可不像她,只会在苏周旁边做一只默不作声毫不起眼的陶泥瓦罐,夏励那就是一只自带扩音系统的超级花瓶,不但惹眼,还会热情洋溢说“欢迎光临”呐。她们宿舍七仙女,到了展台前都是先奔着夏励去说两句,管她原本想不想报名,最后都在宣传部填了个大名,一群有没人性的。

“嗯嗯嗯,你厉害你厉害”林默连连点头,企图蒙混过去。馨肝儿不喜欢画美女,馨肝儿擅长画美男他许诺的是何修

包微凉丝毫不他,下巴一抬女王范儿,白了他一眼。

安馨抬起脸笑眯眯:“宝宝姐,放心啊,师兄都跟我说过啦。回头你给我张照片,我一定好好帮你画一张”

“啊。谢谢安馨啊。”包微凉略有些不好意思。和林默太熟了,所以可以肆无忌惮,和安馨毕竟还不是太熟悉,这种麻烦人家的事儿,不好意思直说。

“以后我们都是一家人嘛,我们家夏励,还麻烦你多照顾呐。”

招新圆满收官,终于林默又自掏腰包请工作人员一起吃了顿酸菜鱼。安馨越发觉得师兄好可怜,劳心劳力不说,居然还倒贴钱

忙完下午回到家,安馨开始着手准备简宁需要的翻译稿。一想到这是简老师需要的东西,安馨都有些摩拳擦掌迫不及待的表现欲。什么拖延症懒癌胡说八道怎么可能她明明是一只勤劳的小蜜蜂好伐啦。

安馨的意志是坚定的,态度是端正的,努力是刻苦的,基础也是扎实的。只是,正如简宁所说,这种医学论文中充斥着很多专业术语和特有名词,需要花费不小的工夫做查询。比如,在菌名的翻译中,一不小心可能会把需要按照地名命名的菌种当成人名进行音译。ahyogdunensis”被译为“路邓葡萄球菌”,而根据词源“gdunensis,ertagtogdunu,thetnaofyon,afrenchcityheretheanisasfirstisoted”,其以菌株首次分离的城市“里昂”命名,故应该译为“里昂葡萄球菌”。

安馨简直要哭,这简直就是一个个大坑啊。osensis”,如果音译成“支那链球菌”,那简直就是叛党叛国啊。

同时,一些词组的翻译,安馨也吃不准应该用什么词汉语博大精深,比如deivery这个词,可以解释释放,也有递送,将付的意思,释放氧气提供或者递送氧气在不同的语境就有不同的用法。

安馨翻译地都快崩溃了,一头麻花辫拽成了狮子王。最终,她还是下定决心:先不纠结小细节,全部翻译完了,找外援

------题外话------

七仙女,是个小团体的名字,所以哪怕安馨不算只有六个,扇子也会说是“七仙女”,嘿嘿嘿,备注一下。自从有了小本本,我再也不怕担心失忆啦,可以放心大胆写团体啦,比如十二人团,学生会八人团俩副主席哀嚎我们哪我们哪,还有篮球队什么的大学生活就应该是团体生活,热热闹闹的。

另外,预告预告,下个礼拜21号上架上架上架恳请追文的妞们支持你们的追文是我最大的动力,你们的正版订阅是对我的最大支持上架当日会搞活动哒。今儿题外话说不下,我们明儿继续哈哈哈。欢迎大家加入扇子大家庭,qq群号210046824,砖为用户名文中人物名。提交正版订阅截图还能加入正版群哟,福利多多不要错过。,,;手机阅读,

gu903();