阿格里皮娜脸上没表现出任何表情。她转过身,往帘幕后的厨房走过去。
你也躺下来,阿格里皮娜。克劳狄乌斯叫住她,今天是屋大维娅一生中最重要的日子。她需要一个母亲在场,给她一些指点
烤蜗牛和鹅肝数量不太够。阿格里皮娜指着餐桌说,我是皇后,也是这个家庭的主妇,不能让客人饿着肚子。
她轻轻抬着步子,走进帘幕后头的厨房。
客厅里安静又尴尬地吃了一会。
克劳狄乌斯把一片蒜烤蘑菇捏进嘴里。
阿斯,他叫了其中一个青年,你担任法官也有三个月了吧。
名叫阿斯的青年是这群年轻人之中唯一一个元老阶层,是最有政治前途的一个。他只有十五岁,刚刚成年就子承父业,父亲是德高望重的法官。
克劳狄乌斯有意提点他。
皇帝吞掉蘑菇,翻着眼皮瞟阿斯一眼,忽然愣住。阿斯的前额缠着绷带,战战兢兢地看向自己,腮帮子里的食物都没来得及咽。
你的脸是怎么回事?克劳狄乌斯惊道,你看上去一点也不象法官,而象一个被打败的小兵!
阿斯把嘴里的蜗牛肉囫囵吞下,回答道:这段时间不太平,我的君主。每天都有平民围在法院门口,张口闭口就是拉丁姆的火灾,朝我们扔带血的玻璃渣。为了疏散他们,我们不得不向军队求助。
克劳狄乌斯只觉得头疼,据我所知,行政官已经给平民拨了款。
阿斯局促,稚嫩的脸上露出不安,其实人们质疑的并非火灾本身,而是火灾的原因至今都未查明,火事总长却免于刑罚的事实。
克劳狄乌斯仿佛早已预知,气恼地哼一声,对嘴里的食物大嚼特嚼。
阿斯小声说道:我们还要雇佣公共奴隶清理街道,从浴场的池檐到贫民窟的下水道,每一堵墙都刻着人们的调侃。他们大骂腐败,用尽世上所有词汇来骂我们。
克劳狄乌斯不禁震惊,停下咀嚼的动作,民间的舆论竟何以至此了吗?!
阿斯垂下头,小心翼翼,不知该怎么回答。
克劳狄乌斯逐渐正色,前额的青筋象苏醒的虫子一样慢慢鼓起。他越想越气,手里的汤匙摔在银盘上。
我年老体衰,距离死亡的时间太短,轻易不敢发指令。我对羽毛一般的罪恶视而不见,就怕严厉的决策让我晚节不保。他激愤地说,但现在,人们藐视政府,唾弃法律!这是罗马的耻辱,是奥古斯都的耻辱!就连我这个老人也看不下去尼禄无原则的庇护
提到尼禄,他忽然顿住。
一种阴暗的欣喜在他心里掘地而生,好象阴沟的脏水汇入大海那样,与他表现的光明正大的愤怒融合了。
克劳狄乌斯一阵激动,偷摸地攥紧拳头。
阿格里皮娜就站在帘幕后,手里端着一碗从东方进口的胡椒酱。她的叔父最喜欢用烤蘑菇蘸酱吃。
克劳狄乌斯情绪激动,颤颤巍巍地站起身,将隆起的肩背挺到极限,我要以皇帝的名义,给失职的火事总长治罪!按照法律,但凡失职的官员,都要流放到叙利亚行省去!
他早就痛恨尼禄,又碍于阿格里皮娜的面子不敢直接惩处他,就打算趁这个机会流放他的心腹。
这是皇帝对尼禄的报复。
阿格里皮娜冒出来,端来胡椒酱,按照贤妻良母的模范动作,把酱汁浇在丈夫餐盘里的烤蘑菇上。
胡椒是从东方进口的。她微笑着对正胡思乱想的皇帝说,它价格昂贵,您就象在吃一张丝国进口的丝绸。
克劳狄乌斯忽地变怂,缩了缩脖子,象一只被打到头的乌龟。经历过麦瑟琳娜后,他习惯于对妻子卑躬屈膝。
皇帝软言细语地道谢:哦谢谢。
他怕阿格里皮娜听到自己对尼禄的抱怨。从小敬畏优秀的哥哥、活在哥哥阴影下的克劳狄乌斯,对哥哥的女儿有着来自血脉的畏惧。
阿格里皮娜他试探着开口,我打算流放尼禄的亲卫。
阿格里皮娜停住动作,不慌不忙,安静聆听他说话。
你也知道,尼禄的巨额保释金已经引起一场地震。作为尼禄的继父,我本想睁一只眼闭一只眼,但没想到舆论恶化到这个地步。不过保释金我会命令法院退还,之前尼禄修理毁于洪水的房屋,还是向你借钱才渡过难关,我知道他其实并不富裕
他偷偷摸摸瞅阿格里皮娜一眼。
您是皇帝,有权左右罗马境内任何一个生命。阿格里皮娜莞尔一笑,更何况,我只是一个女人,您不必对一个天性懦弱的女人报备事务。
她顿了顿,笑着补充一句:从今以后都不必这样做。
克劳狄乌斯连连点头:谢谢你的理解,阿格里皮娜。
他捏起一片烤蘑菇,在胡椒酱里滚一圈,伸长脖子,就象小鸟衔食那样,把他最爱的蘑菇衔进嘴里。
屋大维娅,你也尝尝,这大概是我吃过的最鲜美的胡椒汁。克劳狄乌斯为女儿送去一片蘑菇。
屋大维娅用长长的蟹钳接住,嗖一声把蘑菇吸进嘴里。
阿格里皮娜转身,从厨师手里接过一碟鱼肉,端到克劳狄乌斯面前。
这是加了马齿苋汁的鱼肉泥。阿格里皮娜说,马齿苋可以延缓衰老,您一定会长命百岁的。
躺在一边的屋大维娅伸出长柄匙,也想分一块鱼肉。
她的汤匙够到一半,被阿格里皮娜用刀子拦下。
你不能吃这个,屋大维娅。阿格里皮娜说,你即将结婚,现在就要准备怀孕。一个备孕的女人是不能吃马齿苋的。
屋大维娅羞红满脸。她用余光扫一眼侧位沙发的青年们,把脸藏到红蟹钳后面。
尼禄得知罗德被捕时,还在元老院对着十几名白袍元老辩论。
他从元老围成的人墙中挤出来,情急之下花大价钱购买一辆速度最快的双马马车。
之前,山脚被洪水淹没。为了上山,尼禄在水上建了一座简易的木板桥,直通半山腰。
重甲银盔的近卫军在桥边站着,沿着山腰一直排到山顶,象排成两路的黑蚂蚁。
尼禄跳下马车,脸色苍白,神情狰狞。他没来及换衣服,还穿着洁白的元老袍。
一名大胆的近卫军拦下他,您不能上去,多米提乌斯大人。皇帝下令
尼禄从腰间抽出匕首,直接扎进他的咽喉,迅速拔出刀。
近卫捂着血涌的脖子,跪倒在木板桥上,脸上保持着惊讶。
尼禄用白袖子擦掉脸上的血,一声不吭,提着带血的匕首往山上走。没有人再敢拦他了。
周遭拢起一片迷雾,雾水沾湿他的额发。尼禄在白雾里越走越快,到山顶时,雾到最浓,白袍的他象一口白烟吐进烟雾里。
四周愈发浓白,简直象一锅熬烂了的鱼汤。
罗德呢他气喘吁吁地发问。
一阵脚步从雾障后传来,一片浅淡的黑影出现,就象黑墨透过一层层纸那般,逐渐显现出来。
gu903();罗德被一帮近卫簇拥着,黑衣黑发,两只手腕捆在一起。他的黑色眉目,以及宛如朱砂勾勒的双唇,象凭空画在纸上的图画一样,印在白雾之间。