韩遂已降,不战全部拿下凉州,姜述升乐安太守陈宫为凉州刺史,张飞兼任凉州兵曹,孙坚兼任护西域将军。命鲜于辅接替陈宫为乐安太守,阮为武都太守,鲜于嗣为陇西太守,应为汉阳太守,刘帧为安定太守,崔巨业为北地太守,姜洚为武威太守,沮授为金城太守,辛毗为张掖太守,逢纪为酒泉太守,陈琳为敦煌太守,赵浮为广魏太守,程奂为北地太守。又大量提拔在青州担任吏员的国学弟子,到凉、并、幽三州担任县长、县尉等基层官员。
军事交接快速,政事交接繁琐,姜述见春节临近,让刘晔、高顺暂时驻留凉州,让典韦、许褚、马超引领兵马随同回京。又让韩遂、马腾暂管辖地政务,与朝廷所派文武官员交接以后,再带领手下文武赶赴长安。
行到半路,赶云传来捷报,已经顺利灭掉三韩,南部百余小国非降即灭。匈奴骑兵已经赶至乐浪,待春节过后两军会合,操练娴熟,然后全力攻打高句丽。赵云又在信中提及,欲娶纪汉国女主纪柑为妻,请求指示。
赵云攻打三韩,乐浪太守派校尉弓遵引五十名熟悉地理者为向导。三韩之地,西汉时皆属汉境,三韩之王亦四时来郡,征丁纳钱,如汉民基本相同。恒灵两朝昏弱,三韩生出野心,不遵朝令,又趁机北扩。幽州派兵来剿,三韩见兵威不敌,便引兵后撤,待大军退回,复使兵侵占。后来朝局动荡,三韩更生野心,欲夺乐浪、辽东之地而分之。
三韩在乐浪吃了大亏,三国士兵逃脱者十不过一,国王或战死或被擒。马韩、辰韩、弁韩管理体制与中原不同,其国民多是战国遗民逃至此处,与当地土著融合繁衍,逐渐形成的族群,大多依水而建民居,只有三韩有数处低矮城郭,余者外侧只有矮墙以防野兽。因受汉民影响颇深,其国民亦种植,知蚕桑,作绵布。
其国中有国,三韩面积皆不大,每国如同汉朝一郡大小,其国中之国实为民众聚居之地,大则数千户,小则千余户,三韩民众相加,有十余万户。前番征战两万兵马死者九成,实力大减,国王非死即俘,各小国头领如一盘散沙,又无城郭拒守,安能抵挡汉军精骑
赵云东征年余,灭小国五十余,计有爰襄国、牟水国、桑外国、小石索国、大石索国、优休牟涿国、臣沽国、伯济国、速卢不斯国、日华国、古诞者国、古离国、怒蓝国、月支国、咨离牟卢国、素谓干国、古爰国、莫卢国、卑弥国、占离卑园、臣衅国、支侵国、狗卢国、卑离国、监奚卑离国、古蒲国、致利鞠国、冉路国、儿林国、驷卢国、内卑离国、感奚国、万卢国、辟卑离因、日斯乌旦国、一离国、不弥国、支半国、狗素国、捷卢国、牟卢卑离国、臣苏涂国、莫卢国、古腊国、临素半国、臣云新国、如来卑离国、楚山涂卑离国、一难国、狗奚国、不云国,不斯邪国、爰池国、干马国、楚离国。所过之外,皆依姜述所令,除了汉族遗民,相貌与中原人相同又会说汉语者赦免,随军劳役,其余男女老幼皆不放过。一时间三韩地面空旷无人,只有少数人躲于深山或深山土著得以幸免。
赵云入境之后,就食于敌,不需后勤供应。等及灭了三韩,回头去灭三韩之南诸小国,地旷人稀,劫掠之粮不足军用。所幸姜述早有所料,命东莱水师出船运送军粮,在乐浪之南朝鲜半岛东西海边各择一处建设简易港口,东海岸取名为讨夷港,西海岸取名为征蛮港。
太史慈部自从攻下广陵,在海上横冲直撞,沿途海匪不降者皆灭之。又择海岛为中转站,占据夷州,再向南发展,已到交州海面。
甘宁引两千水军负责供应赵云部军需,沿海路发现一岛,就是如今济州岛,见此岛土壤肥沃,气候宜人,水源充足,面积甚大,报请姜述在此设立居民点。岛上土著尚未开化,其人种短小,言语不与韩同,皆髡头如鲜卑,好养牛及猪。其衣有上无下,略如裸势。善于造船,对大汉水军敬若神明,十分恭顺,请示姜述行止。
姜述彼时在并州谋划马家,接到甘宁、太史慈等军报,判断方位,知晓太史慈所言夷州即当今台湾岛,甘宁新发现岛屿为济州岛,下令在夷州、济州设县,取名为台湾县、济州县,迁流民入住。明示水师:蛮夷恭顺者使其壮丁为力役,发粮为晌,补充海外基地人员不足。授其部众耕种之法,教授汉文汉话,以使将来基地自足自给;蛮夷野蛮者皆族灭。
太史慈水军再往南行,气候大变,兵丁多有不服水土而得病者。姜述命水军暂时停止扩张,回东莱配合国内征战。又授豆芽之法,让水军以此防止败血病,并让华佗派遣弟子十余人前去夷州、济州等地,研究病症破解方法。
第一卷姜述篇第181章赵云娶妻
赵云灭了三韩,又灭南边诸国。其时诸小国俗少纲纪,邑落杂居,不能善相制御,不行跪拜之礼。居处作草屋土室,形如冢,其户在上,不分长幼男女,举家共居一室。其葬有无棺,不知乘坐牛马,以璎珠为财宝。或以缀衣为饰,或以县颈垂耳,不以金银锦绣为珍。其人性强勇,魁头露。如灵兵,衣布袍,足履革蹋。国民少勇健者,皆凿脊皮,以大绳贯之,又以丈许木锸之,通日欢呼作力,不以为痛,既以劝作,且以为健。常以五月下种讫,祭鬼神,群聚歌舞,饮酒昼夜无休。其舞,数十人皆起相随,踏地低昂,手足相应,节奏有似铎舞。
十月农收之后,亦复如之。信鬼神,园邑各立一人主祭天神,名之天君。又诸国各有别邑,名之为苏涂。立大木,悬铃鼓,事鬼神。诸亡逃至其中,皆不还之,好作贼。其立苏涂之义,有似浮屠,而所行善恶有异。其南方或沿海有通汉境者通晓礼俗,远处直如囚徒奴婢相聚。禽兽草木略与中国同。特产有梨般大小的大栗,还有尾皆长五尺余的细尾鸡。男子时有文身。因为路途遥远,来往请示不及,赵云则灭其野蛮者,受降其知汉人礼仪者。选择精细识字士兵为官,治理降众。
青州人纪贡,曾为著名海匪,发现此处民众愚昧,统领手下百余水贼来此定居,先向淳是国王购地。淳是国王愚昧无知,以为海边土地不能耕种,低价卖给纪贡大片国土。纪贡依此建城,值黄巾之时,聚流民前来安置,共得二千余户,练兵一千,又与汉境通商,渐成气候,自号纪汉国。
淳是国王见纪汉城富裕,会合附近十余国,聚兵五千往攻。沿海诸小国与北边小国习俗不同,有城栅。其言语不与北边小国同,名国为邦,弓为弧,贼为寇,行酒为行觞。相呼皆为徒,有似秦人,与燕、齐之俗不同。大国四五千家,小国六七百家,总二三万户。
沿海平原土地肥美,宜种五谷及稻,晓蚕桑,作缣布,乘驾牛马。嫁娶礼俗,男女有别。又通治铁,俗喜歌舞饮酒。有瑟,其形似筑,弹之亦有音曲。善于步战,兵仗与汉人相似。衣服洁清,长发。亦作广幅细布。法俗特严峻。
蛮兵皆有铁器,军法严苛,但与纪贡所率汉人士卒相比,武器太差,战力稍微不如。汉人历来善守,依城而守,蛮族数攻不破。诸小国头领聚集商议,以罢战之名与纪贡谈判。纪贡未防诡计,出城后被蛮族埋伏重伤,回城后伤重而死。纪贡无子,其女纪柑接掌国主。
纪柑十四岁,向居国内,识文字,能读书,又随父亲学些武艺。纪柑继位后一心为父亲复仇,但是兵少不敢进攻,听闻赵云率兵前来,派使请降,想借汉军为其父报仇。
gu903();赵云行军半途,闻听有人请降,命人传来一看,却是汉人,细细问了状况。纪汉虽是自行立国,但国民皆是汉人,今被蛮人所攻,赵云不由大怒,统兵往击诸国后方。诸国兵丁皆与纪汉交战,留守兵丁稀少,被赵云统统族灭。