林翰从办公桌前站了起来,新年工作的第一天,就算他不乐意,也得在公司里面坐镇装装样子,反正什么事情都交给了苗宏,还有陈佳璇帮忙分担一部分,他只需要摸摸鱼把时间混过去就行了。
在看过了推特上面的内容后,他知道自己小觑了自己的名声,本以为很多人看到这样富有中国气息的科幻小说就会放在一边,谁知道能吸引那么多人看,甚至从里面一则回复来看,就连卫报那样的大报纸都给小说写了书评
书籍一直被认为是人类文明进步的阶梯,现在正在逐渐走向衰落,衰落背后的原因引起了各种各样的争论,但是林翰可以确定,现在的书籍依然是体验冒险刺激、了解遥远地方以及考虑未来的好方法。
人们不可能每本书都认真阅读,所以这时候书评就出现了,这种类型的文学批评是基于一本书的内容、风格还有独创性进行分析。
书评的长度可以从一个单独的段落到大量的文字,书评的好坏评价基本上就是见仁见智了,要看读者自己的喜好
不管是简短的要点概述,还是字数较为丰富的长篇大论,这些都抵不过一个权威性,没有权威的书评根本就不算什么。
写书评其实并不是一件容易的事情,它需要高度关注细节,以及对其余文学作品有广泛的涉猎。
评论家需要分析最隐晦的的线索、作者暗示的寓意,还有决定故事的重要性跟意义,各种复杂的问题都要考虑,甚至也要知道这篇文章是不是抄袭的、中心思想是什么
最值得一提的就是纽约时报,它们家的纽约时代畅销书榜在全世界都赫赫有名,同样有名的就是书评。
全世界数量最多的评论家团队可以给相当多的读者提供有见地的观点,每一天的纽约时报都会刊登有书评,长生不死作为林翰久违的新作品,理所当然被这些评论家给盯上了
光是已经发布的书评就有5篇之多,其中一篇文字虽然不多,但却赢得了相当多读者的关注。
“这篇小说是极其诱人的,需要的不是你的眼睛,不是你的耳朵,而是人类全身最有意义的地方,你的大脑这是真正的杰作
如果你正在寻找连环谋杀、追逐冒险或者神秘大陆,那么你不会在这篇小说里找到类似的情节。整篇小说是大学教授之间的对话,是智慧的碰撞,文字组合非常好,故事突出”
这5篇书评都给出了优秀的评价,不过他们也在提醒读者,这小说里面涉及有部分中国历史,如果看不懂的话会有些许的影响。
除开纽约时报,卫报也是海外网友们最喜欢的书评网站,很多人更是每天必看,资讯消息、作家访谈、书评、新书节选等等环节都备受好评。
纽约书评是有深度的书评博客,还有华盛顿邮报的书评版块、纽约客、经济学人等等都刊登了关于长生不死的内容
“这部小说代表了科幻小说的真实艺术,我相信它会让人们惊奇地发现原来娱乐也可以用不同的方式表达出来。林翰带给我们一个奇妙的故事,这是今年最好的科幻小说”
“林翰的长生不死应该是近期以来最优秀的科幻小说,它用思想将自己武装起来。我能想象到它改编成小说的模样,没有优秀的舞台设计,没有震撼人心的视觉效果,用科学让我们思考
我是林先生的粉丝很久了,我必须说我被这篇小说给彻底吸引住。这篇小说或许会在宗教上面让人有些不舒服,挑战我的历史知识。这是一个类似国际象棋的小说,读者们不仅要看和思考,而且还要理解
强烈推荐长生不死给任何一个喜欢科幻小说的人。到目前为止,我已经看过了三遍,或许里面还有很多没有领会的东西”
这些专业的书评显然又给小说带过去许多读者,虽然这赚不到任何钱,但却增加了小说的知名度,甚至一定程度上促进了文化输出。
林翰游曳在网络的海洋当中,他在sfword这个科幻爱好者的聚集地里面甚至也看到了很多读者的评价,几乎都是一致的好评,偶尔的差评也只是吐槽林翰不该用如此陌生的历史背景
意外收获,当真是意外收获
“砰砰砰”的敲门声打断了林翰的思考,他抬起头看了看办公室的木门,开口说道:“请进”
这时拿着一张a4纸的苗宏走了进来,他脸上带着浓浓的笑意,不知道是知道了什么喜事。
“老板,我这边刚刚收到了韦恩斯坦发过来的邮件,刚刚也跟他们通过电话了。”
林翰听说过这个名字,应该算是奥斯卡的金牌推手,是好莱坞的顶级公关专家,他疑惑的询问道:“韦恩斯坦是我知道的那个吗”
苗宏点点头,“是的,哈维亲自给我打的电话,哈维韦恩斯坦。”
曾经在索尼影业北美分区担任过总裁的苗宏跟韦恩斯坦兄弟有联系当然是一件很正常的事情,所以林翰也没有纠缠这些。
“韦恩斯坦找我们干嘛我们暂时没有好莱坞的业务吧,难不成是想买哪本书的电影版权去拍摄”
韦恩斯坦影业在好莱坞算是一个搅屎棍,不光发行许多电影,同时自己也可以制作电影,所以购买版权就是林翰脑海中闪现的第一念头。
谁知道苗宏摇了摇头,“哈维他们并不想投资拍摄电影,而是想代理发行长生不死,让这部电影在美国上映”
林翰的眉头皱了起来,长生不死在国内虽然挺火的,话题也高,但好莱坞的一代大亨怎么会看上自己的这部电影,“他确定要发行英文版天知道北美的观众喜不喜欢这类型的电影。”
“事实上,他是看到了长生不死小说的火爆,认为这可以让他们韦恩斯坦影业小赚一笔。哈维给我的待遇就是按照艺术片的上映模式,先在一些电影院部分上映,反响好的话就逐渐推广,跟我们国内挺像的。”
美国有专门的艺术院线可以让这些小众的电影生存,林翰在国内都拿不到大规模上映的资格,在国外显然更加苛刻
“现在的问题就在于,我们的电影根本就没有英文版,难道让主角说中文,配一个英文字幕上去”
林翰可不觉得北大的那些教授们能说流利的英文对白,甚至邀请他们做后期配音都不是一件容易的事情。
苗宏此时早有准备,他指着林翰的电脑屏幕说道:“既然你已经把小说翻译成了英文,那转化为台词应该比较容易。徐嘉衍那边过来亲自配音应该不是问题,至于其余角色的话,我们可以找专业人士进行英文配音,韦恩斯坦那边可以帮忙在好莱坞直接找人。”
gu903();文化的差异并不是语言转化就能抹平的,“这倒是可以,但我们也最好是低调一点,不要发任何通稿。现在本来就已经很惹人注目,要是再自己宣传,万一北美票房过低,肯定会被嘲笑。”