有弥济盈(5),有鷕雉鸣(6)。济盈不濡轨(7),雉鸣求其牡(8)。
雝雝鸣雁(9),旭日始旦(10)。士如归妻(11),迨冰未泮(12)。
招招舟子(13),人涉卬否(14)。人涉卬否,卬须我友(15)。
【注释】
1匏(páo):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河。苦:通枯
2济:河的名称。涉:步行过河叫做涉。
3厉:穿着衣服渡河。
4揭(qí):牵着衣服渡河。
5弥:水满的样子。盈:满。
6鷕(yāo):雌野鸡的叫声。
7不:语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:车的轴头。
8牡:雄雉。
9雝雝(yōng):雁的合鸣叫声。
10旭日:初升的太阳。旦:明。
11士:男子的通称。归妻:娶妻。
12迨:及,趁。泮(pàn):冰已融化。古人婚礼一般在冰融之前举行,取其农隙。
13招招:招手。舟子:摇船的人。
14卬(áng):我。
15须:等待。友:指爱侣。
【经典原意】
匏瓜的叶子已经枯黄,要渡过深深的济水。水深的地方和衣而过,水浅的地方则提起衣裳。
充溢的济河升起白茫茫一片水汽,雌野鸡咕咕地叫着。济河水还没有深过车的轴头,野鸡不停鸣叫着追求它的配偶。
大雁雍雍地鸣叫着,朝阳升起来了天已大亮。如果你真想来娶我,赶紧趁着冬天的冰还没有融化。
船夫热情地向我招手,别人都已过河我没有。别人都已过河我没有,因为我要等待我的伴侣。
【当代阐释】