我说大一岁,“大三了。”到下学期。
“我让程家阳给我找个熟练翻译,他怎么给我弄个丫头片子来啊。”
“你没听我说法语,怎么知道我不熟练啊?你拿个解说词,我给你现场口译。”
我吃准了这个人一点法语也不会,虚张声势地说。
男人嘿嘿笑了:“得了,小姑娘,冲程家阳我也得信你啊,他在加拿大都打过好几个电话来问你来这报到没。我这就让人给你拿资料啊,反正,领着游客去机场,去餐馆这些话你都没问题吧,到了各地,还有地陪,难度不大。”
该法国团在国内停留15天,线路是北京-西安-成都-昆明-桂林-上海一线,最后由上海出境回国。
我买了足够的食物和水,在寝室里狂啃交际实用法语和解说词。这是第一份正经的兼职,况且程家阳又说收入颇丰,不可怠慢。
在旅游团抵达之前,我跟波波上街又给自己买了一双软底的凉鞋,在镜子前面演练笑容,露出多颗白白的牙齿:“Soyez les bienes en Chine!”(欢迎来到中国)
第二日接了这个有三十多法国男女的旅行团,第一站便是去吃久负盛名的烤鸭,跟我同桌的一位大叔吃了二十个卷饼,又指着甜面酱问我:“这巧克力色的酱是用什么做的?”
我问了服务员,他答道:“面粉,特制配料。”
我翻了之后才发现,“特制配料”这个词实在是好,适合回答餐饮方面的所有问题。
本书来自 /book/html